Skip to content

Document Header

Content Header

Transcripts

<p>Theatre lady: I’m sorry, we already have a magic act..</p>
<p>Barman: What, like card tricks? Nah, we don’t need that..</p>
<p>Butcher: This is a butchers, mate.<br />
Sid: I can cut an assistant in half, a chicken can’t be much harder!</p>
<p>Show Manager: Well.. We do need an act, since our strongman pulled a muscle..<br />
Sid: That’s great! ..not for the strongman I guess, but..</p>
<p>Show Manager: (suspicious) Why does it say magician and wizard?<br />
Sid: Oh, yes, er.. I did study actual magic. At the university.</p>
<p>Show Manager: What made you stop?<br />
Sid: Ah, yes, you see..</p>
<p>(The door is slammed in a dejected Sid’s face)</p>

Webcomic Transcript AuthorsKate, KateWebcomic Transcript Languages

<p>Femme de théâtre : Je suis désolée, nous avons déjà un numéro de magie.</p>
<p>Barman : Quoi, un genre de tour de carte ? Nan, on a pas besoin de ça.</p>
<p>Boucher : C’est une boucherie, mon gars.<br />
Sid : Je peux couper un assistant en deux, un poulet ça ne doit pas être beaucoup plus compliqué !</p>
<p>organisateur de spectacle :<br />
Hé bien, nous avons besoin d’un numéro, notre hercule s’est déchiré un muscle..<br />
Sid : C’est merveilleux ! Pas pour l’Hercule, bien sûr, mais…</p>
<p>organisateur de spectacle (suspicieux) : pourquoi y a t’il écrit magicien et prestidigitateur ?<br />
Sid : Ah oui, heu… J’ai étudié la vrai magie, à l’université.</p>
<p>NDT : prestidigitateur = someone who performs sleigth of hands</p>
<p>organisateur de spectacle :<br />
Pourquoi avez vous arrêté ?<br />
Sid : Ah, euh, vous voyez…</p>
<p>(La porte est claquée au nez d’un Sid dégouté)</p>

Submitted by leo_eleba

Webcomic Transcript AuthorsKate, KateWebcomic Transcript Languages

<p>Theatre lady: I’m sorry, we already have a magic act..</p>
<p>Barman: What, like card tricks? Nah, we don’t need that..</p>
<p>Butcher: This is a butchers, mate.<br />
Sid: I can cut an assistant in half, a chicken can’t be much harder!</p>
<p>Show Manager: Well.. We do need an act, since our strongman pulled a muscle..<br />
Sid: That’s great! ..not for the strongman I guess, but..</p>
<p>Show Manager: (suspicious) Why does it say magician and wizard?<br />
Sid: Oh, yes, er.. I did study actual magic. At the university.</p>
<p>Show Manager: What made you stop?<br />
Sid: Ah, yes, you see..</p>
<p>(The door is slammed in a dejected Sid’s face)</p>

Webcomic Transcript AuthorsKate, KateWebcomic Transcript Languages

<p>Femme de théâtre : Je suis désolée, nous avons déjà un numéro de magie.</p>
<p>Barman : Quoi, un genre de tour de carte ? Nan, on a pas besoin de ça.</p>
<p>Boucher : C’est une boucherie, mon gars.<br />
Sid : Je peux couper un assistant en deux, un poulet ça ne doit pas être beaucoup plus compliqué !</p>
<p>organisateur de spectacle :<br />
Hé bien, nous avons besoin d’un numéro, notre hercule s’est déchiré un muscle..<br />
Sid : C’est merveilleux ! Pas pour l’Hercule, bien sûr, mais…</p>
<p>organisateur de spectacle (suspicieux) : pourquoi y a t’il écrit magicien et prestidigitateur ?<br />
Sid : Ah oui, heu… J’ai étudié la vrai magie, à l’université.</p>
<p>NDT : prestidigitateur = someone who performs sleigth of hands</p>
<p>organisateur de spectacle :<br />
Pourquoi avez vous arrêté ?<br />
Sid : Ah, euh, vous voyez…</p>
<p>(La porte est claquée au nez d’un Sid dégouté)</p>

Submitted by leo_eleba

Webcomic Transcript AuthorsKate, KateWebcomic Transcript Languages

Primary Sidebar